ou ailments

  当我们每天跟着老师有一句没一句的被动式“学习”英语的时候,我不禁想问大家:我们为什么不练就把Yahoo,Google作为“主动式”英语学习的“利器”,把学习主动权牢牢掌握在自己手中?

  法语虽然“烂”,Avez vous还是“会说”,“会用”的(孔子说“温故知新”,现代汉语的“学以致用”不是?)。

  “互联网+”时代,Yahoo,Google果然成为自己一个人孤立学法语/英语时的“不求人(老头乐)”。

  话说到这里,我不能不跟一些英语学了十年八年的英语学生说一句:“互联网+”时代,或者说你学习英语这么长时间以来,你有这样把Yahoo作为英语学习的“利器”来学并学好英语的吗?

  我们从小学开始学英语的第一天开始,就怀揣着十年八年不可逆的时间和生命,不对是十万八万投资的本钱,到处寻师找高人,怎样帮我们在英语学习的股市里投资翻本。可是,你真的以为网络上那些个个号称能帮你翻本的股票投资股神真能帮你在股市里赚大钱吗?不论学英语也好,股市找他们帮忙也好,答案都是不言自喻的。

  我们找这个名师,拜那个名师,可是却偏偏不拜Yahoo,Google这样低调的无言名师。

  我可是从来没有像这样“主动”说或使用过法语javais de faim的。

  看到这一长串的法语,我头都大。不过没关系,我不需要全部都懂。我记住法语faim不是中文“饥饿”,而是法语privation de nurriture,也就是后面的ailments就足够做法用法语学法语,记法语了:privation de nurriture,ou ailments,剥夺食物,缺乏食物。

  我想说,十年八年的积累是个漫长的过程,但是,只要我的积累是用法语积累法语,而不是用法语积累中文,我走的路就不会错,我下的注就不会错。

  法语又不是我的专业,也不是我吃饭的工具。我干嘛要耗费我宝贵的十年八年去模仿纯正的巴黎口音,去学标准的法语语法?

  你说你的英语零基础,我的法语跟你比又有多零基础。我可以告诉你,我从来没有正儿八经的学过法语语音,我连法语26个字母都不会用法语读,我读的是英语发音:Je avais de faim toujours=Im always hungry=我老是饿。Toujours就是英语发音toujours

  但是,就算这样的法语零基础,依然不能成为我训练自己把Yahoo作为突破法语能力的“利器”的借口和障碍。

  当然了,还有最要紧的一步:做Avez-vous de faim.Vous avez de faim等法语的“音形义”结合强化训练:听到即看到,说到即写出为止。